Найпоширеніші прізвища в Японії. Satō, Suzuki, Takahashi і Tanaka очолюють список, їх носять мільйони. Більшість описує місце або краєвид — 山 (гора), 田 (рисове поле), 川 (річка), 本 (джерело) — або містить 藤 (гліцинія), ознаку походження від роду Фудзівара.
Satō (佐藤) – ‘допомагати’ + ‘гліцинія’; найпоширеніше прізвище Японії.
Suzuki (鈴木) – ‘дзвіночок’ + ‘дерево’; друге за поширеністю.
Takahashi (高橋) – ‘високий міст’.
Tanaka (田中) – ‘посеред рисового поля’.
Watanabe (渡辺) – ‘переправа, пором’ + ‘околиця’.
Itō (伊藤) – ‘той’ + ‘гліцинія’.
Yamamoto (山本) – ‘підніжжя гори’.
Nakamura (中村) – ‘центральне село’.
Kobayashi (小林) – ‘малий ліс, гайок’.
Katō (加藤) – ‘додавати, примножувати’ + ‘гліцинія’.
Yoshida (吉田) – ‘щасливе рисове поле’.
Yamada (山田) – ‘гірське рисове поле’.
Sasaki (佐々木) – ‘допомагати’ (подвоєно) + ‘дерево’.
Yamaguchi (山口) – ‘вхід у гору, гирло гори’.
Saitō (斎藤) – ‘очищення, поклоніння’ + ‘гліцинія’.
Matsumoto (松本) – ‘підніжжя сосни’.
Inoue (井上) – ‘над криницею’.
Kimura (木村) – ‘село дерев’.
Hayashi (林) – ‘гай, переліски’.
Shimizu (清水) – ‘чиста, прозора вода’.
Yamazaki (山崎) – ‘гірський мис’.
Mori (森) – ‘ліс’.
Abe (阿部) – давня назва роду (‘закуток, кут’ + рід).
Ikeda (池田) – ‘рисове поле біля ставка’.
Hashimoto (橋本) – ‘підніжжя мосту’.
Yamashita (山下) – ‘під горою’.
Ishikawa (石川) – ‘кам'яна річка’.
Nakajima (中島) – ‘острів посередині’.
Maeda (前田) – ‘рисове поле попереду’.
Fujita (藤田) – ‘поле гліциній’.
Ogawa (小川) – ‘мала річка, струмок’.
Gotō (後藤) – ‘позаду, після’ + ‘гліцинія’.
Okada (岡田) – ‘рисове поле на пагорбі’.
Hasegawa (長谷川) – ‘річка довгої долини’.
Murakami (村上) – ‘над селом’.
Kondō (近藤) – ‘близький’ + ‘гліцинія’.
Ishii (石井) – ‘кам'яна криниця’.
Sakamoto (坂本) – ‘підніжжя схилу’.
Endō (遠藤) – ‘далекий’ + ‘гліцинія’.
Aoki (青木) – ‘зелене, блакитне дерево’.
Fujii (藤井) – ‘криниця гліциній’.
Nishimura (西村) – ‘західне село’.
Fukuda (福田) – ‘рисове поле щастя, удачі’.
Ōta (太田) – ‘велике рисове поле’.
Miura (三浦) – ‘три затоки’.
Okamoto (岡本) – ‘підніжжя пагорба’.
Matsuda (松田) – ‘соснове рисове поле’.
Nakagawa (中川) – ‘річка посередині’.
Harada (原田) – ‘поле, рівнина’ + ‘рисове поле’.
Kaneko (金子) – ‘золото’ + ‘дитина’.